Знакомство с армянскои диаспорои

ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА ИЛИ ЕЕ ФАКТИЧЕСКОЕ ОТСУТСТВИЕ - sarantepa.tk

звено между Арменией и диаспорой, укрепляющая связь между ними. что Панармянские игры стали символом единства армянской молодежи всего заводят знакомства, многие из которых потом превращаются в крепкую. Именно тогда состоялось его знакомство и первые переговоры с армянской территории биологических лабораторий Пентагона сомнительного назначения. (и при этом взаимовыгодном) диалоге с диаспорой. Bambir" встретится с армянской диаспорой Нижнего Новгорода 5 но и знакомство с национальными армянскими инструментами и.

Первый из них де-факто является государственным языком Республики Армения, а второй, лишившийся после Геноцида годов своего естественного географического ареала, продолжает функционировать в условиях прогрессирующей отрицательной динамики в качестве языка классических диаспоральных общин. Несмотря на то что хорошее знание грабара по определению должно быть обязательным для каждого лица с филологическим образованием, уровень и качество его университетского преподавания находится ниже всех допустимых пределов.

Следует четко осознавать, что грабар чрезвычайно важен не только для специалистов по истории языка, сравнительного языкознания, палеографов и историков.

И ныне армянское словообразование продолжает в полной мере следовать схемам грабара. Невозможно грамотно развивать и обогащать армянскую терминологию без знания этого языка.

Без необходимого минимума познаний по грабару даже очень талантливый от природы деятель пера будет периодически хромать в стилистике и трудноуловимом чувстве границ и нюансов языковой нормы. Причиной непозволительно низкого качества преподавания грабара является не только ущербно малое количество выделяемого на его изучение времени, но и сама концепция его преподавания.

Все, даже наиболее "экзотические" древние языки во всех ведущих университетах мира преподаются по так называемой активной схеме.

Армянская диаспора — Википедия

Как бы хорошо студент ни меморизировал запоминал бы словарный запас и парадигмы склонений и спряжений, основным мерилом усвоения языка всегда оставалась способность к переводу хотя бы простейших текстов на изучаемый язык, ибо только так можно осмыслить и усвоить его внутреннюю логику и основополагающие нюансы. У нас же не только будущие филологи, но и будущие священнослужители получают фрагментарный и пассивный набор познаний, не позволяющий им приобщаться к важнейшему дару любого классического языка, - к его порядку и образу выражения смыслов.

В этом направлении в будущем предстоит сделать очень многое, поскольку лишь единицы из нынешнего поколения преподавательского состава факультетов армянской филологии способны грамотно написать на грабаре хотя бы свою краткую биографию.

В отличие от грабара, в данном случае речь идет о еще живой форме языка, сохранение которого является весомым вкладом в поддержание устойчивости и национального самосохранения ряда ключевых диаспоральных общин и организаций. В Армении на высшем государственном уровне не раз заявлялось, что поддержка и сохранение западноармянского литературного языка является одним из приоритетов и императивов национальной языковой политики и важным элементом во взаимоотношениях с диаспорой.

Ереван-Бейрут-Ереван, или Чем Армения покорила ливанцев

Ответственность Армении перед диаспорой в деле сохранения и развития западноармянского языка осознавалась еще в советское время, когда ведущие специалисты страны составляли и печатали учебники по языку и литературе для нужд учебных заведений диаспоры.

Эти учебники составлялись очень грамотно и с учетом особенностей зарубежья. Ныне уровень фактического участия армянского государства в деле сохранения позиций западноармянского языка и его живой литературной традиции практически номинален.

Но даже если пассивность государственных структур вдруг сменится желанием активной и эффективной деятельности, телегу будет очень сложно сдвинуть с места, поскольку за два с половиной десятилетия своего независимого существования армянская образовательная система в полной мере провалила дело подготовки сколь-либо значимого числа специалистов по западноармянскому языку.

Количество часов, стандартно отведенных на изучение западноармянского языка, не выдерживает критики. В стране, где предки каждого второго жителя являлись выходцами из Западной Армении, где разговорный язык целых районов основан на западноармянской диалектальной основе, найдется очень ограниченное число лиц, способных говорить и хотя бы относительно грамотно писать на. Давтян обратился к председателям городских спортивных комитетов диаспоры с просьбой оказать более активную поддержку с предоставлением арбитров, поскольку практика прошлых Игр показывает, что для объективного обслуживания соревнований обходиться по преимуществу местными судейскими кадрами бывает непросто.

Ереван-Бейрут-Ереван, или Чем Армения покорила ливанцев

Жеребьевка соревнований будет проведена за 5 дней до старта Игр 8 августа в присутствии представителей команд.

Член исполнительного совета ВКПИ Размик Ованесян председатель Спорткомитета Нагорно-Карабахской Республики предложил заключительную часть волейбольного женского турнира полуфиналы и финал провести в столице Арцаха — Степанакерте, что было принято всеми с воодушевлением.

Следующим пунктом программы заседания ВКПИ стало выступление главного режиссера торжественных церемоний открытия и закрытия V Панармянских игр Арама Сукиасяна. Он подробно изложил сценарий мероприятий, которые пройдут на Республиканском стадионе имени Вазгена Саргсяна и в Спортивно-концертном комплексе имени Карена Демирчяна. На почетную роль претендовали четыре зверька: В споре между ними симпатии жюри были полностью на стороне львенка.

Он пожелал успеха V Панармянским играм, отметив, что спорт обладает огромным потенциалом объединять и сплачивать людей и эту его особенность нужно наилучшим образом использовать. Через день ситуация прояснилась, когда последовало сообщение об отставке Григоряна, на смену ему был избран председатель Контрольной палаты Армении Ишхан Закарян, возглавлявший в недалеком прошлом наш Олимпийский комитет и Министерство спорта.

В прозвучавших на заседаниях выступлениях редакторы и корреспонденты более 20 средств массовой информации представили различные проблемы, касающиеся СМИ, выразив надежду, что в результате сотрудничества будут найдены пути их решения. В своем докладе он коснулся журналистской ответственности в условиях свободы слова, что, по его мнению, сегодня крайне актуально.

В современной прессе мы часто встречаем корреспонденции с безнравственными заголовками, что недопустимо и некрасиво. Журналист, по словам А. Ареяна, является пропагандистом, как и священнослужитель. Во всем этом журналист видит угрозу, поскольку такие корреспонденции не могут негативно не сказаться на воспитании молодого поколения. Он коснулся проблем и задач электронной прессы.

VLOG. Армянские традиции знакомство с нами 13.12.18

Погосяна, в армянском информационном пространстве ощущается необходимость координирующего органа, который согласовывал бы работу средств массовой информации.